다리미 다리미
熨斗 熨斗
다리니 다리니
熨燙 熨燙
다 아는데 뜸 들이니 나는 기다리지
明明都知道是在賣關子 我只是在等著
배고파 배고플 때
肚子餓 餓的時候
어머니 밥하실 때
媽媽做飯的時候
보다 더 뜸 들이니 나는 속 터져
比那些時候還讓我更焦急

재고 있는 건가 (설마)
還有庫存嗎 (難道)
간을 보는 건가? (에이 에이)
是試探嗎? (欸 欸)
내 착각이었나 섣부른 고백이었나
是我的錯覺嗎 太輕率的告白嗎
응 이면 응 싫으면 NO 참 생각 많아진다
如果說Um 討厭Um的話 No 就會開始胡思亂想

의미심장한 표정
意味深長的表情
그 앞에 얼어붙어
在他面前凍結成冰
너의 대답만 무작정
只有你的回答 不管三七二十一
기다리다 석고상 되겠네
一定會等你 就算等到變成石膏像

1초.. 2초.. 3초.. (Brrrr)
1秒.. 2秒.. 3秒..(Brrrr)
1년.. 2년.. 3년.. (Brrrr)
1年.. 2年.. 3年..(Brrrr)
고민할 거 뭐 있어 제발..
還有什麼好煩惱的 拜託...

뜸 들이지 마
不要再賣關子了

(Let me know Let me know Let me know, up to you)
고민고민하지 마
不要想得太糟
(Let me know Let me know Let me know, up to you)
부끄부끄 해도 너
就算你覺得害羞
뜸 들이지 마
也不要再賣關子了

고민고민하지 마
不要想得太糟
부끄부끄 해도 너
就算你覺得害羞
뜸 들이지 마
也不要再賣關子了

넌 생각이 너무 딥 해
你想得太深太遠了
아니 밥을 열 번 먹었는데 뭐를 더 고민해
都已經一起吃十次飯了還有甚麼好煩惱的
꿀 먹은 벙어리 여전히
*依然像是啞巴吃黃蓮
넌 나를 남자로 안 보니
你不把我當男人看嗎
오케이.. 알통 보여줄게 이제 픽 해
Okay.. 展現我的肌肉給你看 現在開始吧

왜 말을 못 해 이 사람이 내 사람이다 왜 말을 못 해
為什麼說不出口 他是我的人 為什麼說不出口
바람 불 때 방패연에 줄달아줘도 날리지 못해
當風吹起 就算放了一排的**風箏也飛不起來
밥상을 떡 차려주고 숟가락 쥐여줘도 먹지 못해
就算擺好飯桌 將湯匙遞給我 我也吃不下
불쑥 찾아온 봄날에 향기가 없네
突然到來的春日 沒有香氣

의미심장한 표정
意味深長的表情
그 앞에 얼어붙어
在他面前凍結成冰
너의 대답만 무작정
只有你的回答 不管三七二十一
기다리다 석고상 되겠네
一定會等你 就算等到變成石膏像

1초.. 2초.. 3초.. (Brrrr)
1秒.. 2秒.. 3秒..(Brrrr)
1년.. 2년.. 3년.. (Brrrr)
1年.. 2年.. 3年..(Brrrr)
고민할 거 뭐 있어 제발..
還有什麼好煩惱的 拜託...

뜸 들이지 마
不要再賣關子了

(Let me know Let me know Let me know, up to you)
고민고민하지 마
不要想得太糟
(Let me know Let me know Let me know, up to you)
부끄부끄 해도 너
就算你覺得害羞
뜸 들이지 마
也不要再賣關子了

(Let me know Let me know Let me know, up to you)
고민고민하지 마
不要想得太糟
(Let me know Let me know Let me know, up to you)
부끄부끄 해도 너
就算你覺得害羞
뜸 들이지 마
也不要再賣關子了

부끄부끄 해도 너
就算你覺得害羞
뜸 들이지 마
也不要再賣關子了


*꿀 먹은 벙어리 直接翻譯是吃了蜂蜜的啞巴
但我去查了意思發現他其實跟我們的俗語 - 啞巴吃黃蓮
是一樣的意思,所以我就翻成這樣囉!!

**방패연 長這個樣子 是韓國的傳統風箏!
undefined

    全站熱搜

    韓宣 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()