NOTICE
感謝大家喜歡我所做的翻譯,如果有任何轉載或是分享的需求,都請標明出處,我花時間花心思翻譯的歌詞,請不要視為理所當然!若是能在分享或轉載後回來留下您的連結會更好! 感謝您的配合!

 

나쁜 놈을 얼마나 만났길래 遇過了多少壞男人
널 좋아하는 맘을 못 믿는 건데 讓你不相信我喜歡你的心
넌 밀어내고 난 다가가기만 해 你推開了我 我會更加靠近
어떻게 하면 너의 마음에 문을 要怎麼樣才能
내게 열어 줄 건데 讓你的心門為我敞開

(워~) 나 혼자서 좀 앞서갔나 싶어 (Whoo~) 想要一個人站在前方
(워~) 너무 장난스럽게 보인 걸지도 (Whoo~) 就算看起來如此可笑
모르겠다는 생각이 자꾸만 들어 不明就裡的想法總是出現在腦海裡
절대로 호기심에 널 찔러 본 게 아냐 Oh girl 絕對不是出自好奇心而刺激你 Oh girl

솔직히 말해줘 넌 내가 별로야?  實話實說吧 你是不是覺得我不怎樣?
아쉬워 남자친구로는 아니면 부담스러워? 是可惜阿 如果不是妳的男友 就覺得有點負擔?
한마디만 해줘 난 싫지 않다고 只要告訴我一句話 你並不討厭我
기다릴게 기다려줄게 그거면 됐어 충분해 我會等你 就在這裡等你 這樣就可以了

Ride on the wind 설레는 마음은 저 높이 Ride on the wind 悸動的心扶搖直上
Ride on the wind 콧노래가 저절로 나와 Ride on the wind 不自覺的哼起歌來
Ride on the wind 바람을 타고 구름 위로 Ride on the wind 乘著風 向著雲上
(워~) 숨길 수 없어 (워~) Ride on the wind  (Whoo~)  無法隱藏 (Whoo~)  Ride on the wind 

Ride on the wind
Ride on the wind
넌 아름다워 你的美麗
숨길 수 없어 (워~) Ride on the wind  無法隱藏 (Whoo~)  Ride on the wind

Pull up if you don’t play no games
설레는 마음 숨기기엔 無法隱藏悸動的心情
어려워 내겐 행복이란 太困難了 對我來說
의미에 너도 포함되었네 幸福就是包括你

모든 게 더 달콤해 yuh 所有事物都如此甜蜜 yuh
여름밤에 시원하게 yuh 夏夜如此涼爽 yuh
날 반겨줘 like summer wind 歡迎你 like summer wind
Lover and friend ill be both for u to call

솔직히 말해줘 넌 내가 별로야? 實話實說吧 你是不是覺得我不怎樣?
아쉬워 남자친구로는 아니면 부담스러워? 是可惜阿 如果不是妳的男友 就覺得有點負擔?
한마디만 해줘 난 싫지 않다고 只要告訴我一句話 你並不討厭我
기다릴게 기다려줄게 그거면 됐어 충분해 我會等你 就在這裡等你 這樣就可以了

Ride on the wind 설레는 마음은 저 높이 Ride on the wind 悸動的心扶搖直上
Ride on the wind 콧노래가 저절로 나와 Ride on the wind 不自覺的哼起歌來
Ride on the wind 바람을 타고 구름 위로 Ride on the wind 乘著風 向著雲上
(워~) 숨길 수 없어 (워~) Ride on the wind  (Whoo~)  無法隱藏 (Whoo~)  Ride on the wind 

Ride on the wind
Ride on the wind
넌 아름다워 你的美麗
숨길 수 없어 (워~) Ride on the wind  無法隱藏 (Whoo~)  Ride on the wind

Ride on the wind
Ride on the wind
넌 아름다워 你的美麗
숨길 수 없어 (워~) Ride on the wind  無法隱藏 (Whoo~)  Ride on the wind

 ▶Ride on the Wind◀

純歌詞 | KARD - Moonlight

純歌詞 | KARD - Knockin' on my heaven's door

純歌詞 | KARD - Dimelo

創作者介紹
創作者 韓宣  的頭像
韓宣

韓宣 Let's Learn Lyrics

韓宣 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • HiddenKARD
  • 謝謝你的翻譯!!!
    請問這一系列的歌詞可以轉載至PTT KARD板嗎?會註明翻譯來源的!
  • 沒問題歐~
    專輯其他歌晚點就會翻出來!!

    韓宣 於 2018/07/25 22:40 回覆

  • 小雅
  • 感謝翻譯~
    想上在Youtube mv的cc字幕,請問可以嗎?
    會在字幕前面註明來源~
  • 沒有問題歐~~
    辛苦你了!

    韓宣 於 2018/07/26 10:47 回覆

  • 訪客
  • 感謝翻譯,想拿去用中文翻譯,請問可以嗎?
    來源我會附註在資訊欄,網址我會直接複製這個網頁的
  • 好的!
    完全沒有問題~~

    韓宣 於 2018/07/26 13:58 回覆

  • 訪客
  • 你好!我用了你的翻譯做了影片!
    這是完成品:https://youtu.be/UlmSBU9vGCM
    謝謝❤
  • 好快!!
    感謝你~~~

    韓宣 於 2018/07/26 15:14 回覆

  • 痞客邦

  • 嗨~親愛的部落客與同好夥伴們,看到大家在部落格中互動留言,真是太開心啦~
    痞客邦有個追新留言小祕技tip要偷偷告訴你喲!
    只要運用簡單的小撇步,在喜愛的部落格文章中,按下【+關注】按鈕,就能在自己的興趣牆上快速追蹤各種最新動態,即時和部落客與同好夥伴們留言互動,還能探索發掘更多你可能喜歡的興趣社群新鮮事喔!
    >>去看看怎麼運用【+關注】https://goo.gl/xfxB4o

    也歡迎大家多多關注痞客邦官方帳號,獲得更多新消息!
    >>去關注【痞客邦】https://goo.gl/2sEzuL
    >>去關注【PIXstyleMe】https://goo.gl/PBGd69

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼